Что изменится в России с 1 апреля 2024 года

библия


В Чувашском национальном музее показали шедевр изящной печати

В Чувашском национальном музее показали шедевр изящной печати библия Выставка Чувашский национальный музей
0 В Музее чувашской вышивки в рамках нового проекта «Выставка одного шедевра» представлено факсимильное издание Библии Гутенберга. Специалисты называют это издание «шедевром изящной печати», «вершиной типографского искусства». Бумага для издания выполнена на одной из старинных фабрик в Германии, ручная работа, листы прошиты в тетради по 10 страниц вручную. Заглавные буквы и невероятные узоры выполнены темперой. Латинский текст напечатан 16 слоями краски. 

Переводчик Библии Ева Лисина отмечает 75-летие

Переводчик Библии Ева Лисина отмечает 75-летие культура Ева Лисина перевод библия проза Геннадий Айги
1 Ева Николаевна Лисина - чувашский прозаик, поэт, переводчик, член Союза писателей СССР (1988), библиограф. Ева Лисина известна читателям своими рассказами, переводом Библии на чувашский язык, а также большой работой по увековечиванию памяти своего брата, народного поэта Чувашии Геннадии Айги.   Родилась 26 июля 1939 году в д. Именево Батыревского района. Окончила Первомайскую среднюю школу и Московскую сельскохозяйственную академию им. К.А. Тимирязева.

Новому Завету на чувашском — сто лет

0 Позавчера в Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялся круглый стол, посвященный 100-летию со дня издания Нового Завета на чувашском языке. Участие в нем приняли ученые, писатели, священнослужители, члены Совета по взаимодействию с религиозными объединениями Чувашии.

Воля просветителя исполнена

2 В своем духовном завещании великий чувашский просветитель И.Яковлев, день рождения которого республика отмечает в эти дни, писал: “Доделайте то, что может быть не удастся закончить мне, дайте чувашскому народу Священное Писание полностью, завершив перевод Ветхого Завета”. И вот последняя воля создателя современной чувашской письменности выполнена. В минувший четверг в Чувашском государственном драматическом театре им. К.Иванова состоялось торжественное собрание, посвященное изданию Библии на чувашском языке.

В Чебоксарсах создадут музей Библии на чувашском языке

Вчера в Чебоксарском епархиальном православном духовном училище прошло рабочее совещание по созданию музея Библии на чувашском языке в г. Чебоксары. В нем приняли участие начальник отдела Минкультуры Чувашии Михаил Краснов, заведующий канцелярией Чебоксарско-Чувашской епархии иерей Сергий Пушков, ректор Чебоксарского Епархиального Православного Духовного училища, настоятель церкви Воскресения Христова г. Чебоксары протоиерей Михаил Иванов и сотрудник Чувашского национального музей Татьяна Орлова.

Библия на чувашском: “Текст сразу идет в душу”

15 Позавчера в Чувашском национальном музее открылась выставка “Христом связуя времена”, рассказывающая об истории православия в Чувашии и посвященная завершению перевода Библии на чувашский язык. Митрополит Варнава на открытии отметил, что сюда будут приходить жители всей Чувашии и почерпнут для себя только доброе, хорошее. Министр культуры ЧР Роза Лизакова  выразила надежду, что выставка станет яркой страницей сотрудничества министерства и епархии.

Вторые в России

28 “Нам взвешивают два куска хлеба. Осторожно, как будто двух только что вылупившихся птенцов, кладу их на ладонь. Они еще теплые. Мой рот наполняется слюной. Но мы их съедим не сейчас. Моя мечта — как сказка: когда пойдем домой, мы сядем в поле у дороги: поле — огромное-огромное, вдалеке видно то дерево, которое  показалось мне родным, мы сидим с Лизук на траве и смотрим на него, надо, чтобы поблизости никого не было, я разломлю один кусок пополам, и, никого не стесняясь, медленно-медленно, долго-долго мы  будем есть хлеб...”. Эти пронзительные, полные трагизма строки принадлежат перу члена Союза писателей СССР с 1988 года, лауреата Всесоюзного конкурса на лучшую детскую книгу (1987 г.), заслуженного работника культуры Чувашской Республики Евы Николаевны Лисиной. А взяты они из автобиографического рассказа “Кусок хлеба”, который в 1991 году на  конкурсе, проведенном радиостанцией “Немецкая волна” среди  1680 авторов, проживающих в СССР,  получил первую премию. Девчонка, родившаяся накануне войны и чье детство прошло в деревне Шаймурзино Батыревского района Чувашии, и не помышляла о писательской стезе.      
RSS-материал