Уроки тетушки Совы
Брата я тут недавно вспомнила, он уже долгие годы живет на Урале. Произошло это во время просмотра детской обучающей программы на диске.
Казалось бы, какая связь между диском и братом? Дело в том, что он язык чувствует, как никто другой. Однажды заметил: “На Урале все, начиная с дворника и заканчивая руководителем крупного предприятия, говорят “рИзетка” вместо “розетка”.
Вот сижу я, по обыкновению вяжу. Внучка смотрит обучающий мультик на DVD. Вдруг слышу: “Не запихивай в рИзетку пальцы, гвозди или ветку”. Прокручиваю этот эпизод еще раз. Нет, мне не послышалось. Начинаю смотреть более внимательно. “Это мой мячик, я с ним играюСЬ”, “в подземельях не играйСЯ”, “с бытовыми приборами игратьСЯ нельзя”. Боже, что это? Обучение дитяти просторечиям и диалектному произношению или обычная необразованность?
Эмоциональная фраза “Как же тетушка Сова ЗА ВАМИ соскучилась!” морально меня добила. Я знаю, так говорят в Одессе, но это вовсе не образец для подражания. После “рИзетки” неправильное ударение в “тортах”, “соколами” и “ястребами” особого впечатления не произвели.
Между тем действие на экране развивалось своим чередом. Внучка вдруг заметила: “А почему ярко-фиолетового кота все время называют черным?”.
Изучаю упаковку DVD-диска. Кто автор сей чудной программы, не указано. Зато буквально бросаются в глаза “ПутИшествие на Кавказ”, “Уроки гИографии”, “Уроки хорошего повИдения”...
Сама по себе идея обучения в игровой форме неплоха, да и советы в мультфильме звучат толковые. Однако не удивлюсь, если после нескольких просмотров данной программы чадо вдруг скажет: “Я ЗА ТОБОЙ соскучилась!”.
Ольга РЯБОВА.
Комментарии