9 мая - День Великой Победы

Что изменится в России с 1 мая 2024 года

На край земли, навстречу океану

Там, где кончается океан, начинается Лиссабон. Фото web-tourism.ruНа край земли, навстречу океану Колесо путешествий

Там, где кончается океан, начинается Лиссабон. Фото web-tourism.ru

Скала “Попугай” в океане. Фото автораНа край земли, навстречу океану Колесо путешествий

Скала “Попугай” в океане. Фото автора

Мост в Лиссабоне. Фото polosaty.ruНа край земли, навстречу океану Колесо путешествий

Мост в Лиссабоне. Фото polosaty.ru

На край земли, навстречу океану Колесо путешествий

На край земли, навстречу океану

На край земли, навстречу океану Колесо путешествий

На край земли, навстречу океану


0

В 2012 году мы небольшой компанией, состоявшей из моего друга детства, его жены и меня, собрались в путешествие по Европе.

 

“Компледо, синьор!”

 

Идея поездки целиком принад­лежала Дмитрию. Он разработал маршрут, купил билеты на самолет, арендовал автомобиль и произвел еще тысячу различных приготовлений. Самой мне, конечно, и в голову не взбрело бы путеше­ствовать дикарем.
Мы прилетели в Мадрид, пересели из аэробуса в самолет местной авиакомпании и через полтора часа уже были в Ла-Корунье, курортном городе на севере Испании.
Сразу после прилета, усевшись в арендованный автомобиль, отправились знакомиться с Атлантическим океаном. Море — тоже немаленький водоем, но физическое ощущение величия и мощи, исходящее от океана, пробрало нас до костей. Стоя на высоком берегу, я чувст­вовала себя не на твердой земле, а как будто бы на судне.
Ах, как легко можно было представить себе у этих берегов потрепанные штормом парусники воинственных испанцев, для которых все кончилось тогда не очень хорошо. Восходила звезда новой владычицы морей — Англии.
От Ла-Коруньи мы направились на юг по маленьким местным дорогам, вьющимся вдоль океана. Привыкнув полагаться на английский язык, я на всякий случай прихватила с собой русско-испанский разговорник, который первое время мирно валялся на дне сумки. Но понимать по-английски здесь никто не спешил, поэтому прибегнуть к книжке пришлось довольно скоро. Ведь блуждая взглядом по меню и пытаясь отгадать, какие блюда кроются за звучными испанскими названиями, чув­ствуешь себя чертовски глупо. И приходилось давиться бутербродами и омлетом в то время, когда душа с дороги мучительно просила горячего супа и свежевыловленной рыбы. Сама жизнь заставила выучить, что рыба — это “пескадо”, суп — “сопа”, горячий — “кальенте”. А полный бак бензина наливался после фразы: “Компледо, синьор!” С таким словарным запасом уже можно было жить!

Лилипуты в стране великанов
Наша экспедиция проехала сказочно красивый мыс Финистерре, попутно расшифровав его название как “конец земли”, Карноту, Санта-Эухению-де-Рибейру и еще десятка два не менее звучных испанских городков и вплотную приблизилась к реке Минхо.
А за рекой начиналась Португалия! Вопреки нашему невежест­венному мнению, испанский и португальский оказались совсем не одним и тем же языком. Всем нам показалось крайне негосте­приимным нежелание португальцев понимать по-испански. Все полезные слова, которые были усвоены в Испании, буквально сразу после моста перестали вызывать огонек понимания в глазах продавцов и официантов. Так однажды нам вместо рыбы принесли огромное блюдо с устрашающим на вид жареным осьминогом.
— Все к лучшему! — именно это как будто бы пыталась внушить жизнь на всем протяжении поезд­ки. Головоногий моллюск оказался сказочно вкусным, и к тому же, внимательно изучив чек, мы смогли усвоить свое первое португальское слово — “polvo” — осьминог.
Ночевали мы там, где нас настигала темнота. Обычно всегда поблизости оказывался какой-нибудь отельчик. Еще дома, полазив по форумам, мы выяснили, что дешевле останавливаться в кемпингах (лагерях для автотуристов). Но что такое кемпинг, мест­ные не представляли. Когда же мы с экспрессией изобразили то, чем кемпинг отличается от отеля, один из португальцев радостно закричал:
— А-а! Compisma! — и махнул рукой в нужном направлении. С тех самых пор поиски пошли как по маслу.
Начало дальних странствий пришлось на конец мая. На севере Испании было дождливо и прохладно. По мере продвижения на юг становилось теплее, и в Португалии хорошая погода стала нашей постоянной спутницей.
Я наяву видела то, что заказала Вселенной, — широкие, белые песчаные пляжи, уходящую за горизонт линию прибоя и почти полное безлюдье. Можно было вволю скакать, орать, качаться на волнах и гонять чаек. На таких пляжах чувствуешь себя лилипутом в стране великанов и, зайдя в океан в одном месте, выходишь сколь угодно далеко от него и долго слоняешься в поисках шорт и сланцев.
В своем бездумном и беззаботном скольжении по берегу океана мы, к сожалению, оставляли порой без должного внимания крупные города, лежащие на пути. Знаменитый Порту, как потом выяснилось, самый романтичный город Европы, проскочили довольно бесславно, успев побродить только по самому центру, вокруг какого-то сквера с пальмами и огромным старомодным батальным памятником.
Названия бесчисленных городков и поселков, конечно, забывались, сливались в одно большое цветастое впечатление, но только не Фигейра-да-Фош! Город, безус­ловно, воспринимался как приложение к океану. Белый пляж, пересеченный сетью деревянных дорожек, проложенных поверх песка, поражал воображение своей величиной — несколько десятков футбольных полей, составленных вместе и пронизанных свежим соленым ветром.
На этом мегапляже мы купались долго и основательно. На вкус океан был похож на бульон, в котором варились креветки. Точь-в-точь. А купание напоминало веселую возню с живым существом с огромными мягкими лапами, которое беззлобно треплет тебя как тряпичную игрушку. Совсем не монотонные, а все до одной разные волны казались совершенно нестрашными, но по всему было понятно, что иногда зверь может и разбушеваться.
Поначалу мы немного плутали. Но спрашивать дорогу было довольно рискованным мероприя­тием. Целые семейства, перебивая друг друга, усердно пытались втолковать нам что-то на чистейшем португальском языке. Покончить с этим было невозможно. Они верили, что с усилением громкости речи иностранцы одумаются и начнут понимать их язык, такой простой и логичный. Выход был только один — усердно кивать минут пять, притворно изображая понимание. А несколько раз люди просто садились в свои машины и показывали нам дорогу личным примером.

Дрожите, лиссабонские купцы!
Не сумев до темноты добраться до очередного мыса, мы заночевали в прибрежной гостинице. Кстати, стоила ночевка с завтраком примерно столько же, сколько у нас в Новочебоксарске. Проснувшись рано утром, я вышла из отеля и увидела табличку со стрелкой и надписью “Praia” (“пляж”). Океан был буквально в ста метрах. В утренних лучах все выглядело нарядно, незнакомо и совсем не по-вчерашнему. На пляже не было ни души. Только очень чистый и очень белый песок и волны. “Наши там, в России, на работе, а я вот здесь, в другой реальности!” — подумалось мне.
А мыс Карвоэйро оказался самым “заурядным” океанским мысом — всего лишь сказочное сочетание скал, чистейшего голубого неба и густо-синей водной глади вперемешку с потрясающей энергетикой “края земли”.
Далее наш путь лежал через город Синтру. Естественно, мы немедленно забыли все про крепости, парки и остальную историю города, а осталось только великолепное нарядно-зеленое и какое-то воздушно-голубое впечатление от Синтры, весело взбегающей в горы, громоздящейся остроконечными крышами, шумящей разноязыкими группками туристов.
А потом мы направились прямиком в Лиссабон.
— Дрожите, лиссабонские купцы, свои жиры студеные трясите! — не сговариваясь, запели мы лихую студенческую песенку, едва оказавшись на улицах легендарного города.
В это невозможно было поверить, но мы и впрямь добрались до столицы Португалии! Какой-то лиссабонский таксист с помощью красноречивых жестов объяснил иностранным ротозеям, что оставлять навигатор в машине на виду не стоит.
— Robberies every day! (случаи воровства каждый день) — предос­терегали и местные полицейские. Но нас бог миловал.
Экскурсия по Лиссабону проходила на двухэтажном открытом сверху автобусе. Мы медленно катились по улицам, и все двадцать веков истории города — великие географические открытия, мореплаватели, купцы и пираты, золото Бразилии, мавры, римляне, великие землетрясения и Вторая мировая с тысячами беженцев, наводнившими город в надежде улететь в Америку от расползавшейся по Европе коричневой чумы, — все это было еще здесь, прямо сейчас!
А потом в Понта-де-Сагреш состоялось прощание с океаном. Вода была довольно студеной, и лезть в нее желающих не было, кроме группы серферов в гидрокостюмах и меня с Дмитрием.
На славу искупавшись, мы решили на славу же пообедать и уж потом направиться в глубь материка, в сторону Севильи. Кафе располагалось прямо на высокой прибрежной скале, и свежий ветер норовил сдуть со стола все, что не было хорошенько закреплено. Других посетителей, кроме нас троих, не было, и обстановка царила самая домашняя. Пожилая улыбчивая португалка по-матерински хлопотала, и скоро стол был заставлен блюдами с дарами моря и огромными горами прекрасных овощей.
Атлантика, скалы, ветер, прон­зительно синее небо, милая хозяйка, креветки, политые лимонным соком, — я была очень благодарна жизни за все бесчисленные дары, сыпавшиеся на наши головы в Португалии, которую мы уже проехали всю. А впереди снова была Испания! И там случилось еще много интересного и неожиданного, но это уже совсем другая история.

  • Там, где кончается океан, начинается Лиссабон. Фото web-tourism.ru
  • Скала “Попугай” в океане. Фото автора
  • Мост в Лиссабоне. Фото polosaty.ru
  • Kryshi.jpg
  • pliazh_v_Portughalii.jpg