Александр Тимошин: Уголок Чувашии на гектар Бродвея не сменю
Родился 2 июня 1948 года в селе Сиява Порецкого района. С 1970 года живу и работаю в Новочебоксарске. Трудовую деятельность связал с энергетикой, а духовную — с поэзией.
Литературное образование получить не удалось, занимался самообразованием. Стихи пишу со школьной скамьи. Первая публикация появилась в альманахе “Дружба” в 1983 году. Потом были большие подборки в городских и республиканских газетах и журнале “Лик Чувашии”.
В 1987 году организовал и возглавил неформальное объединение новочебоксарских литераторов, а в 2005-м совместно с А.Шуваловым составил и опубликовал коллективный сборник новочебоксарских поэтов “Радуга над городом”. Готовил к печати вместе с А.Шуваловым и В.Петровым сборник стихов и прозы новочебоксарцев “Второе дыхание”. Занимаюсь переводами с чувашского и прозой.
Одобрительную оценку своих верлибров получил от московского поэта В.Куприянова и чувашского мастера свободного стиха П.Эйзина. А выдающийся поэт Чувашии Юрий Айдаш дал такую оценку моим творениям: “Александр Тимошин. Давно знаю такого поэта. Парадоксален. Абсолютно “свое” письмо. Его сравнения неожиданны, потому интересны”.
***
Потеря
Сверху вниз,
словно падая,
пролетела
желтая мгновенная бабочка —
золотая сережка
потерянного дня.
Из цикла “Времена года”
Тайник
От весеннего сквозняка
выпала из щели
прошлогодняя бабочка —
цыганский лоскутик лета.
Одуванчики
На бильярдном столе полянки
ударом солнечного шара
начата победная партия весны.
Пчелы
Пчелы —
золотые запятые
в медовой поэме лета.
Умница
Молоденькая яблонька
старательно надувает
яблок зелененькие шары.
Ловля
Птичья стая низко пролетела —
зима выдернула бредень:
хочет выловить
золотую рыбину Солнца.
Игрок
Дуб, как старый дурак,
проигрался до рубля последнего.
Осень сгребает выигрыш листвы.
Кольцо
Настанет время:
через золотое кольцо Солнца
весна протащит
кружевное платье царицы-зимы.
План
На утренних лужах
тонкий ледок
в решительных стрелах
генерального наступления весны.
Первый
Появился первый цветочек —
пусковая кнопка весны.
Желтая.
Переводы с чувашского
В человеке намешано всякого
В человеке намешано всякого:
Зло с добром уживается в нем.
Как оценишь его ты, отдельно взятого?
Черно-белый?
Нет, конечно, это — вранье.
Человек, получается, выше оценок:
Я такая, какой ты увидел меня!
Жизнь — театр:
мы с тобою актеры на сцене.
День и ночь будут вечно
друг друга сменять.
Родной дом
Мечты, тебе покоя не давая,
Зовут из дома в дальний путь.
Но путешествуя, где только ни бывая,
Про дом родной ты все же не забудь.
По дому милому всяк человек скучает,
Нехватку времени и быт кляня,
Сорвись с орбит — вернись, как бы случайно,
Вращаясь, возвращаются и солнце, и луна.
Раиса САРБИ.
Отныне
(Последние капли крови)
В горле комом застряли отныне,
Как булыжник холодный, — слова.
Закатилась за лес голова:
Навсегда солнце милое сгинет.
Смерть накрыла отныне нас тьмою,
На Голгофу мой край волокут.
Шубашкар, стен кровавый пот — тут,
В моем сердце, разбитом тюрьмою.
Окровавлен — что это в руках? —
Буду рвать и кромсать мое сердце,
Измельчу свои вены я — Сеспель;
Я приемлю кровавый мой крах.
Псом голодным с ободранной шкурой
Вдоль чужого плетня поползу.
Панихиду отвою по злу
И подохну в грязи Шубашкара.
Так отныне из горла пусть хлынет
Ледяного погоста мой вой,
Душу жернов придавит собой
Пусть отныне, отныне, отныне...
Михаил СЕСПЕЛЬ.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправить комментарий.
- версия для печати